ནོར་བདག་ཛམྦྷ་ལའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱུན་ཁྱེར་ནི།
Denná prax sadhany pána bohatstva Džambhalu.
སྒྲུབ་རྟེན་མཆོད་གཏོར་ལ་རྟེན་བཅས་ཏེ།
S oporou podpory praxe(1) a obetnej tormy:
རང་མདུན་རཏྣའི་ཁང་བཟང་དབུས།
RAŊ DÜN RATNÄ KHAŊZAŊ WÜ/
Predo mnou uprostred paláca z klenotov,
།པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ།
PÄMA ŇI DÄ DÄN TEŊDU/
na sedadle z lotosu slnka a mesiaca
།རིན་ཆེན་ནོར་བདག་ཛམྦྷ་ལ།
RINČHEN NORDAG DZAMBHALA/
spočíva drahocenný pán bohatstva Džambhala,
།སེར་གསལ་སྒེག་བརྗིད་ཁྲོ་འཛུམ་ཉམས།
SER SAL GEG DŽI THRO DZUM ŇAM/
jasne žltý, šarmantný a majestátny, hnevlivo sa usmieva,
།ཕྱག་གཡས་ཀ་ར་སྤུ་ར་འཛིན།
ČHAG JÄ KARAPURA DZIN/
v pravej ruke drží citrón(2),
།གཡོན་པས་ནོར་སྐྱུག་ནེའུ་ལེ་བཙིར།
JÖNPÄ NOR KJUG NEULE CIR/
ľavou stláča klenoty zvracajúceho munga,
།ཞབས་ཟུང་ཕྱེད་སྐྱིལ་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས།
ŠABZUŊ ČHE KJIL TABKJI ŽUG/
sedí tak, že jeho dve nohy sú voľne prekrížené
།དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱས་ཆས་སྤྲས།
TAR TAŊ RINČHEN GJÄ ČHÄTRÄ/
je odetý do hodvábu a drahokamových ozdôb,
།རང་འོད་འཇའ་ཟེར་ཀློང་དུ་རོལ།
RAŊ Ö DŽAZER LOŊDU ROL/
manifestuje sa v priestore dúhovýchu lúčov svojho vlastného svetla
།རབ་འབྱམས་ནོར་ལྷའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ།
RABDŽAM NORHLÄ TRINPHUŊ THRO/
Oblak nespočetných božstiev bohatstva vyžiari
།གནས་གསུམ་འོད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་པ།
NÄ SUM ÖKJI JEŠEPA/
z troch miest svetlá a džňánasattva,
།སྐད་ཅིག་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་མེད་གྱུར།
KÄČIG ČÄNDRAŊ ŇIME KJUR/
ktorého pozvú sa okamžite stane neduálnym (so samajasttvom).
།ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཛཾ་ཡིག་མཐར།
THUGKAR DA TEŊ DŽAM JIG THAR/
V jeho srdci je na mesiaci je písmeno Džam, okolo ktorého
།སྔགས་ཕྲེང་གསེར་མདོག་འབར་བས་བསྐོར།
ŊAG THREŊ SER DOG BARWÄ KOR/
je zlatá mantra, tá sa točí a planie,
།དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་འཁོར་འདས་ཀྱི།
TE LÄ ÖTHRÖ KHORDÄKJI/
།དྭངས་བཅུད་དཔལ་ཡོན་མ་ལུས་བསྡུས།
TAŊ ČÜ PAL JÖN MALÜ DÜ/
vyžarujú z nej svetlá, ktoré bez výnimky zhromažďujú žiarivú esenciu, slávu a kvality samsáry a nirvány
།སྔགས་ཕྲེང་གསེར་མདོག་འབར་བས་བསྐོར།
ŊAG THREŊ SER DOG BARWÄ KOR/
je zlatá mantra, tá sa točí a planie,
།རང་དང་རྟེན་རྫས་ལ་ཐིམ་པས།
RAŊ TAŊ TENDZÄ LA THIMPÄ/
a rozpúšťajú sa do mňa a do podpory(3),
།འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པར་བསམ།
DÖGÜ PALDŽOR GJÄPAR SAM/
takto si predstavujem ako sa rozhojňuje všetko po čom túžim a prosperita.
ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།
OM DŽAMBHALA DŽALENDRAJE SVĀHĀ/
ཞེས་ཅི་འགྲུབ་དང་སྐབས་སུ། སརྦ་བ་སུ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུཾ། ཞེས་ལས་སྔགས་བཏགས་པའང་ཅི་རིགས་བཟླ་ཞིང་།
SARVA VASURATNA SIDDHI HŪM/
Toto (recituj) na dosiahnutie a občas, kedykoľvek je to vhodné, pripoj túto mantru aktivity: SARVA VASURATNA SIDDHI HŪM
ཐུན་མཚམས་སུ་མཆོད་གཏོར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གིས་བརླབས་ལ།
OM Āh HŪM
Na konci sedenia zmocni s Om Ah Hum obetu tormy:
ཛཿ ནོར་བདག་ཆེན་པོ་ཛམྦྷ་ལ།
DŽAh NORDAG ČHENPO DŽAMBHALA/
Džah, Veľký Pán bohatstva Džambhala,
།འཁོར་བཅས་འདིར་གཤེགས་རྟེན་ལ་བཞུགས།
KHORČÄ DIR ŠEG TEN LA ŽUG/
príď sem so svojím sprievodom a zotrvaj v podpore,
།དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་ཚོགས་འབུལ།
ŊÖDŽOR JITRUL ČHÖ CCHOG BUL/
darujem ti skutočné obety i obety vytvorené v mysli,
།གུས་པས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པར་བགྱི།
KÜPÄ ČHÖ ČIŊ TÖPAR GJI/
s oddanosťou ti obetujem a chválim ťa.
།རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་བརྩེར་དགོངས་ལ༑
TAGTU MIDRAL CER GOŊLA/
Neustále mysli na mňa s láskou, bez toho, aby si sa odo mňa oddelil,
༑འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་དུས་འདིར་སྩོལ།
DÖGÜ ŊÖDRUB TÜ DIR COL/
udeľ mi teraz siddhi čohokoľvek, čo si prajem!
།ཞེས་གྲངས་མང་གསོལ་ཞིང་བརྟན་བཞུགས་བྱའོ། །ཞེས་པའང་ངག་དབང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོར་འཇིགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་བྲིས་པ་སིདྡྷི་རསྟུ།། །།
Toto opakuj mnohokrát a požiadaj o zotrvanie v podpore. Toto napísal na prianie Ngagwang Ješe Dordžeho Džigdral Ješe Dordže, Siddhi Rastu.
Z tibetštiny preložil v roku 2015 Künzang Dordže.
Poznámky:
1. Podpora praxe je soška či obrázok ako thangka atd. Teda pred praxou si na oltáriku priprav obetnú tormu a podobizeň Džambhalu.
2. V skutočnosti je to citrusový plod, podobný citrónu.
3. Viď pozn.1.